【隨翻譯】你所不存在的世界



【ニコニコ動畫】【腐.向.け.APH】ジ.ョ.ー.カ.ー.で.君.の.い.な.い.世.界.【手.描.き.】



沒有妮口可以戳你水管。



雖然我不是米.英飯也不是廚(!)
不過受了身為大英帝國廚(欸你)卻討厭米.英支持英.米(欸欸你!)的內人落落(誰!)所託、
所以拾起不正規管道所學的破舊日文,一邊翻譯一邊踹側查資料的翻完了這首歌。


過程中其實我翻得很開心。
至於歌詞真義什麼的全都拋在腦後了(被痛揍)


然而在翻譯歌詞期間,裡頭透露出的根本不是正向的氣氛而是對著自己說要堅強的黯淡背影。





………………………一瞬間真的戳中我的心底好痛好痛啊豈可修~~…………(捂臉)




以下是翻譯真實錄(!)
如有翻譯上的問題或者錯誤,歡迎日文魔人前來指教。
感謝*

~~~中間插播~~~


結果內人(誰!?)把她KEY上NICONICO啦啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊(慘叫)


~~~插播結束(欠揍)~~~


君のいない世界


作詞︰KUREI
作曲︰ISEKI
翻譯:緋炬(HIKO)



君の欠片と 僕の欠片を      
持ち寄って創る2人だけの世界を
君のスキ嫌いも 僕の好きキライも
2人で全部食べてしまえばいい

將你的碎片與我的碎片寄宿在這個 只有我倆的世界
即使嫌惡你所喜愛或者我所愛好
只要是兩人能夠全然接納彼此就好


In and out, out and in
Breathe in the same air out and in
Love芽生えて Love根付いて
ずっと變わらず一緒に 君と僕と2人
そう思っていたのに

或進或出,或出或進
反覆吸吐著相同的彼此的空氣
Love、萌芽而出 love、向下紮根
就我和你兩個人 能一直一直毫無改變地在一起
曾經這麼想過的


別れは突然 互いに誓った永遠
重なった小指と小指が
ゆっくりとハズレてゆく

突然的分離
相互誓約的永遠
在互相纏繞的小指間
緩慢地鬆開來


心配ないよ 平氣だよ
1番スキだった君ヘ
大丈夫だよ 一人は寂しいけど
君以上はいないから
もう泣かないよ 今日も笑顏
君のいない世界の中

請不要擔心 會沒事的
對著最最喜歡的你說著
沒有問題的 雖然一個人很寂寞
畢竟沒有比你更重要的事物
我已不再哭泣 今日也漾著笑容
身在沒有你的世界中


君の淚と 僕の淚を
かき集めて創る君のいた世界を
君の好き嫌いも 僕の好き嫌いと
合わせて僕全部食べてしまうから

由你我的眼淚
收集而成所創造出的 你所存在的世界
無論是你所喜愛或我所好
全數都會由我吞噬而入的


もういない いないNoもう
何處を探しても いないNoもう
Love切ない Love愛しい
僕、君の為に生きた
何だって出來た
もうそれも意味はないのかな

已不復存 已不再復存 
即使尋遍各處 都已不復存
Love、心痛 love、我的摯愛
我為了你而活著
要是什麼油然而生
是不是就沒有意義了?


別れは突然 何處からかやってくる
音も立てず 氣配もなく
ゆっくりと忍び寄る

突來的別離 在某處降臨
屏氣凝神
就這樣緩慢隱忍掛念著

君が望む僕になって
君が好きなもの好きになって
君から移った癖はそのままで
どうしよ? どうしよ?
君のいない世界に殘されて
君の欠片散らばったままで
いっその事こんな世界なくなればいい

你所期望的由我繼承
珍視你所喜歡的一切
沾染上你的習慣的這個現今
怎麼辦?該怎麼辦?
在你不存在的世界殘存
散盡了你的碎片的這個現在
背負著所有的我寧願捨棄這樣的世界


別れは突然 互いに誓った永遠
重なった小指と小指が
ゆっくりとハズレてゆく

突然的分離
相互誓約的永遠
在相互纏繞的小指間
緩慢地鬆開來


心配ないよ 平氣だよ
愛しい愛しい君へ
振り向かないで 自分に言い聞かせ
ゆっくりでいいから進むんだ
もう泣かないよ 笑顏魅せる
君のいない世界の中

請不要擔心 會沒事的
對著心愛的你說著
對自己說著不再躊躇於此
奕奕地緩步向前邁進
我已不再哭泣 敞開笑臉
身在沒有你的世界之中



如有人想轉載拙作煩請註明出處噢。

題目 : APH
部落格分类 : 漫畫卡通

發表留言

秘密留言

連結
【谷歌GO】
【刻印】